крыл. сл. Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова (1778-1818) «Русская песня» («Вечерком красна девица… »):
Не ищи меня, богатый:
Ты не мил моей душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!
Стихотворение это, впервые напечатанное в 1815 г., приобрело необычайную популярность и стало народной песней (Е. А. Бобров. Из истории русской литературы XVIII и XIX ст. - СПб., 1907, с. 38-39).
с милым рай и в шалаше (Песня.)
Ср. По нынешним временам даже и шалаш с милой дорого обходится.
К.М. Станюкович. Откровенные. 1, 21.
Ср. (Не женюсь) по самой простой причине. Нам будет жить нечем: у меня нет состояния, у нее тоже... "A любовь? С милым рай и в шалаше"...
Островский. Бедная невеста. 2, 5.
Ср. С милым человеком и в хижине бывает рай.
Писемский. Богатый жених. 2, 1.
Ср. Raum ist in der kleinsten Hütte
Für ein glücklich liebend Paar.
Schiller. Der Parasit. 4, 4. Der Jüngling am Bache.
Ср. Fanias: Gewiss sehr viel Ehre! Allein mein Haus ist klein. Sie: Und wenn es kleiner wäre, für eine Freundin hat die kleinste Hütte Raum.
Wieland. Musarion (1768). 1.
Ср. Diese Hütte ist klein. Raum genug zu einer Umarmung.
Leisewitz. Julius von Tarent (1776). 2, 3.
Ср. In jedes Haus, wo Liebe wohnt,
Da scheint hinein auch Sonn' und Mond;
Und ist es noch so ärmlich klein,
So kommt der Frühling doch hinein.
H. A. Hoffmann v. Fallersleben. Muckiade.
Ср. Die Liebe macht zum Goldpalast die Hütte.
Hölty. Die Seligkeit der liebenden.
Ср. Когда любовь была сильна, ширины меча нам было достаточно для нашего отдыха; теперь, когда она уже не так сильна, на ложе в 60 локтей ширины нам места нет.
Пословица равв. (Sanhedr. 7a. Terumah 369. Jes. 370.)
Считается русской народной пословицей.
Но, как следует из труда Е. А. Боброва «Из истории русской литературы XVIII и XIX столетий» (СПб., 1907), на самом деле это строка из
очень популярного в свое время стихотворения «Русская песня» («Вечерком красна девица...») русского поэта татарского происхождения Нигмата Ибрагимова (1778-1818), который в русской литературной среде был известен как Николай Мисашювич Нигматулин:
Не ищи меня, богатый:
Ты не мил моей душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!
Стихотворение «Русская песня» было впервые опубликовано в 1815 г. И с этого времени строка «С милым рай и в шалаше» начала свою самостоятельную жизнь в русском языке. А сами стихи оправдали свое название: они стали текстом песни, давно ставшей народной.
(Н. М. Ибрагимов является автором слов и другой, также широко известной русской «народной» песни «Во поле березонька стояла».)
Смысл выражения: главное в семейном счастье не особый бытовой комфорт, а любовь, взаимопонимание, согласие с любимым человеком. Из дневника Л. Н. Толстого (запись от 8 июня 1851 г.): «Все осмеяли люди. Смеются над тем, что с милым рай и в шалаше, и говорят, что это неправда. Разумеется правда; не только в шалаше, в Крапивне, в Старом Юрте, везде».